Lebenslauf auf Polnisch – Informationen & Beispiele für ein gelungenes Bewerbungsschreiben

Die polnische Wirtschaft boomt. Polen konnte in den letzten Jahren ein erhebliches Wirtschaftswachstum verzeichnen und hat sich bereits im großen Maße von den Auswirkungen der Pandemie erholt. Daher ist es nicht verwunderlich, dass immer mehr Deutsche mit Polnischkenntnissen den Sprung über die Grenze wagen, um sich ein neues Leben in Warschau, Krakau oder Lodz aufzubauen.

Durchschnittliche Bewertung für diese Vorlage

5.0
Rated 5.0 out of 5
Von 1 Kundenrezensionen

Ihr Lebenslauf auf Polnisch: Der erste Schritt besteht darin, den eigenen Lebenslauf zu übersetzen und den polnischen Gegebenheiten anzupassen. Dies ist selbst für Deutsche, die der polnischen Sprache mächtig sind, nicht immer einfach. Welche Ausdrücke und Synonyme sollten für den Lebenslauf gewählt werden und wie wird die Erfahrung richtig strukturiert? Daher fassen wir in diesem Ratgeber alles Wissenswerte für den perfekten Lebenslauf und das perfekte Anschreiben auf Polnisch zusammen.

Unser Leitfaden zum Schreiben eines Lebenslaufs für Polnisch

Inzwischen lässt sich ein einheitliches Dokument für den Lebenslauf auf Seiten wie Europass CV zusammenstellen. Die Anforderungen unterscheiden sich nicht großartig von den deutschen, was das Format angeht. Jedoch sollten die Übersetzungen (deutsch-polnisch) punktgenau sein. Anders als in Deutschland werden Zeugnisse und weitere Nachweise im Regelfall nicht an die Bewerbung angehängt, sondern zum Vorstellungsgespräch mitgebracht.

Auch wenn dieser standardisierte europäische Lebenslauf sicherlich seine Vorzüge hat, sollten sich Bewerber nicht komplett auf den Europass CV verlassen, sondern stattdessen auf den Jobtitel maßgeschneiderte Angebote wie unsere Lebenslaufvorlagen nutzen, um das beste Ergebnis zu erzielen.

Inhaltsverzeichnis

Beispiel Lebenslauf für Polnisch schreiben

Max Mustermann
Nauczyciel języka niemieckiego i polskiego

Przykładowa ulica 1
12345 Nazwa miasta
Telefon: 123-456-789
Max.Mustermann@gmail.com
Linkedin.com/in/MaxMustermann

Podsumowanie zawodowe
Doświadczony nauczyciel języka niemieckiego i polskiego z ponad 5-letnim stażem zawodowym w szkole ponadgimnazjalnej. Średnia ocen studentów w ostatnich 3-latach wynosiła 4,9. Tłumacz prowadzący własną działalność gospodarczą (polsko-niemiecką) od ponad 3 lat. Bardzo dobra znajomość języka polskiego (ECL C2).

Doświadczenie zawodowe
Gimnazjum Maxa Plancka, Hamburg
Nauczyciel języka niemieckiego i polskiego w szkole
Styczeń 2017 – obecnie

  • Nauczanie języka niemieckiego dla klas 6 i 7
  • Nauczanie języka polskiego od klasy 8
  • Przygotowanie i realizacja programu nauczania
  • Zarządzanie pozalekcyjnym klubem książki

Tłumacz prowadzący własną działalność gospodarczą
Czerwiec 2018 – dziś

  • Tłumaczenie niemiecko-polskie
  • Tłumaczenie materiałów promocyjnych
  • Ponad 100 klientów B2B w ciągu 3 lat

Praktyki
PONS Langenscheidt GmbH
Praktykant (niemiecki, polski)
Luty 2012 – wrzesień 2012 r.

  • Dostęp do słowników
  • Tworzenie bazy danych
  • Poprawa i korekta słowników
  • Tłumaczenia dla strony internetowej

Edukacja szkolna

Mgr inż. nauczyciel (język niemiecki i polski)
Uniwersytet w Hamburgu
Grudzień 2014 – grudzień 2016 r.

Kształcenie nauczycieli B.Ed. (niemiecki, polski)
Uniwersytet w Hamburgu
Wrzesień 2011 – sierpień 2014 r.

Inne działania

  • Kurs Advanced Business English prowadzony przez IHK (C1)

Jobquoten und Statistiken für eine Karriere in Polen

Auch wenn das polnische Wirtschaftswachstum seit Jahren um einige Prozentpunkte höher als das deutsche ausfällt, gibt es weiterhin Gehaltsunterschiede. Laut Weltbank belief sich das Pro-Kopf-BIP i Polen im Jahre 2021 auf rund 37.500 US-Dollar. Zum Vergleich: Die Weltbank taxiert den deutschen Wert auf rund 58.000 US-Dollar.

Die Monatslöhne in Polen schwanken je nach Branche zwischen 900 und über 2.000 Euro monatlich. Hier muss jedoch erwähnt werden, dass der jährliche nominale Zuwachs bei über 7 % vor der Pandemie lag. Auch die Lohnnebenkosten sind mit 18,4 % günstiger als im EU-Durchschnitt.

Diese Fakten machen sich viele deutsche Arbeitnehmer heute zu nutzen. Wer sich jetzt in Polen niederlässt, kann bereits in den Folgejahren von Wirtschaftswachstum, Aufschwung und besseren Lebensbedingungen profitieren.

Unterschiede zwischen polnischen und deutschen Lebensläufen

Die guten Nachrichten zuerst: Zum größten Teil reicht eine Übersetzung des deutschen CVs aus, da die Struktur sich inzwischen auf der Welt angenähert hat. Die meisten Lebensläufe sollten je nach Jobbeschreibung Ihre Erfahrung sowie Schulausbildung umgekehrt-chronologisch auflisten.

Jedem Abschnitt sollten Sie relevante Informationen zu den Arbeitsinhalten hinzufügen. Weitere relevante Hard-Skills, wie Sprachkenntnisse (Deutsch und Polnisch), Computerkenntnisse und weitere Qualifikationen sollten ebenfalls aufgelistet werden, um so viele Alleinstellungsmerkmale wie möglich zu schaffen. Sie können auch die Abschlussnote Ihrer Zeugnisse hinzufügen. Die eigentlichen Kopien sollten jedoch nicht angeheftet werden. Diese werden im Regelfall zum ersten Vorstellungsgespräch mitgenommen.

So schreiben Sie einen erfolgreichen Lebenslauf auf Polnisch

Das Anschreiben und der Lebenslauf dienen in erster Linie dem Zweck, die Aufmerksamkeit des jeweiligen Personalers auf sich zu ziehen. Das bedeutet konkret, dass Sie nicht nur auf die korrekte Übersetzung, Synonyme und Wörter  achten müssen, sondern auch in puncto Übersicht und Struktur das bestmögliche Ergebnis anstreben sollten.

Wie stellen Sie also sicher, dass Ihr Lebenslauf in die engere Wahl kommt? Für das Layout und Stil empfehlen wir, alles in der umgekehrt-chronologischen Form (Formie) aufzulisten. Hierbei werden der letzte Job und die letzte Schulbildung zuerst genannt, sodass der Personaler mit einem Blick erkennen kann, was Sie gerade machen. Daneben gibt es jedoch auch weitere relevante Formate, wie den funktionalen Lebenslauf, der Ihre Fähigkeiten hervorhebt sowie den kombinierten Lebenslauf, der einen guten Kompromiss zwischen den beiden Formaten darstellt. Auch hier kommt es auf die Branche und Ihre bisherigen Erfahrungen an.

Die allgemeine Gestaltung hängt in erster Linie vom Jobtitel ab. Wir empfehlen sichere Schriftarten wie Cambria, Calibri, Roboto und Arial zu verwenden. Handelt es sich um einen kreativen Beruf, können Sie natürlich auch mit weiteren Schriftformen für Ihren CV experimentieren.

Wie auch beim CV auf Deutsch sollte sich auch der polnische Lebenslauf, wenn möglich, auf eine Seite beschränken. Hier empfiehlt es sich auch, die rechte und linke Seitenbegrenzung nicht vollends auszuschöpfen, sondern etwas Abstand zu lassen. Auch in puncto Design lohnt es sich, Feedback von Freunden und Bekannten einzuholen und Online-Wörterbücher zur Rechtschreibprüfung zu verwenden.

Die Struktur sollte die folgenden Abschnitte enthalten:

  • Die Überschrift/der Titel
  • Die Zusammenfassung
  • Abschnitt berufliche Erfahrung
  • Abschnitt Bildung
  • Abschnitt Fähigkeiten
  • Ein zusätzlicher Abschnitt (Sprachen, Auszeichnungen/Ehrungen, Freiwilligenarbeit und Interessen)

Die polnische Sprache gehört nicht zu den einfachsten. Natürlich ist es somit für Nicht-Muttersprachler umso wichtiger, Fehler zu vermeiden. Fehler in den Dokumenten, entweder im Satz, im einzelnen Wort oder ein falscher Artikel können einen schlechten Eindruck hinterlassen, was sich negativ auf Ihre Chancen auswirken kann. Daher lautet die Empfehlung, nicht nur Wörterbücher, sondern auch Feedback bzw. eine allgemeine Bewertung von Muttersprachlern einzuholen, da diese Form von Hilfe die Ergebnisse maßgeblich zu Ihrem Vorteil beeinflussen kann.

Beginnen Sie Ihren polnischen Lebenslauf mit den Titel- und Kontaktinformationen

Polnisch Übersetzung: Wenn Sie Ihren Lebenslauf  schreiben, werden Sie wahrscheinlich Ihren deutschen Lebenslauf mit einem Wörterbuch oder mit Ihrem Browser übersetzen. Für einige Bereiche der Lebensläufe, wie beispielsweise die Adresse, sollte das Deutsch aber nicht verändert werden. Dieser Teil kann eins zu eins übernommen werden.

Beim polnischen Lebenslauf  ist es wie auch beim Lebenslauf auf Deutsch ausreichend, die wichtigsten Basisdaten aufzulisten und ordentlich anzuordnen. Die folgenden Angaben sollten Teil der Titel- und Kontaktinformationen sein: Ihr vollständigen Name, Ihre Telefonnummer, Ihre E-Mail-Adresse, Berufsbezeichnung sowie ggf. ein Link zu Ihrem LinkedIn-Profil.

Eine gute Überschrift
Max Mustermann
Nauczyciel języka niemieckiego i polskiego w szkole średniej

Przykładowa ulica 1
12345 Nazwa miasta
Telefon: 123-456-789
Max.Mustermann@gmail.com
Linkedin.com/in/MaxMustermann

Eine schlechte Überschrift
Max Mustermann
Nauczyciel

Telefon: 123-456-789
Przykładowa ulica 1
12345 Nazwa miasta
Niemcy
Data urodzenia: 28.03.1984 r.
Adres e-mail: Max@gmail.com

📌Tipp: Halten Sie diesen Teil so kurz wie möglich und begehen Sie nicht den Fehler, aus Versehen die (E-Mail-)Adresse von Deutsch auf Polnisch zu übersetzen. Auch in Polen ist es inzwischen nicht unüblich, Links zu sozialen Medien wie LinkedIn zu verwenden.

Vergessen Sie hierbei nicht, Ihrem Bewerbungsschreiben unbedingt ein  professionelles Bewerbungsfoto  beizufügen. Wir empfehlen, einen professionellen Fotografen aufzusuchen, um Ihr Chancen zu erhöhen.

Stellen Sie Ihre Berufserfahrung dar

In diesem Bereich können Sie Ihre Berufs- und Branchenerfahrung hervorheben. Je nach Branche können Sie sich zwischen unterschiedlichen Design-Formaten entscheiden.

Unser Muster-Lebenslauf für Polnisch hilft Ihnen dabei, das passende Format und die richtige Anleitung für Ihren Lebenslauf samt Übersetzung zu finden. Hierbei sollte beachtet werden, dass Sie unter jedem Arbeitsplatz, den Sie Ihrem Lebenslauf hinzufügen, eine Angabe von mindestens drei bis fünf Verantwortlichkeiten auflisten. Wenn möglich, fügen Sie Erfolge hinzu, die Sie während Ihrer Tätigkeit erreichen konnten. Somit weiß Ihr Arbeitgeber mit einem Blick, welchen Mehrwert Sie dem Unternehmen bringen können.

Wenn Sie keine Vorerfahrung haben, können Sie andere Erfahrungen hervorheben, die dem Personalvermittler Ihre übertragbaren Fähigkeiten aufzeigen. Für den Beruf in Polen lohnt es sich, sprachrelevante Erfahrungen hervorzuheben (beispielsweise Arbeit oder Praktikum bei einem Wörterbuch-Verlag). Freiwilligenarbeit ist ebenfalls hilfreich und zeigt, dass Sie sich sozial engagieren. Dies sollte dementsprechend ebenfalls erwähnt werden.

Korrektes Beispiel
Słowniki Ltd
Starszy tłumacz (niemiecki-polski)
Marzec 2016 – dzisiaj

  • Redakcja znanych słowników niemiecko-polskich
  • Zmniejszenie ogólnego poziomu błędów o 10%
  • Wdrożenie informacji zwrotnej dotyczącej projektu i konstrukcji
💡Alle Angaben sind klar und deutlich gelistet. Der Personaler kann handfeste Beweise für den Mehrwert des Mitarbeiters in einem Satz ablesen.
Falsches Beispiel
Słowniki Ltd
tłumacz

  • Tłumaczenie różnych słowników
  • Szybka realizacja zadań
💡Der Text ist zu vage und weist keine Leistung auf, die die Aufmerksamkeit des Personalchefs auf sich ziehen und ihn davon überzeugen könnte, weiterzulesen.

Bildung

Bei einer Bewerbung um eine Stelle in Polen kommt es wie auch in Deutschland stark auf den Bildungsgrad an. Je nach Job ist die akademische Bildung eine Voraussetzung für Berufseinsteiger. Wie auch in Deutschland ist es ist in Ordnung, Ihr Abitur wegzulassen, wenn Sie einen Master- oder Doktortitel haben.

Denken Sie daran, dass jedes Land ein anderes Bewertungssystem hat. Um die Arbeit des Personalvermittlers zu erleichtern, können Sie daher immer das polnische Äquivalent jedes akademischen Abschlusses angeben. Dieser zusätzliche Aufwand könnte den Ausschlag zu Ihren Gunsten geben. Das polnische Notensystem reicht von 2 bis 5, wobei 5 die Bestnote darstellt. Zu den Informationen, die Sie hier haben, gehören:

  • Der Name des Abschlusses
  • Der Name der Schule
  • Die Daten, an denen Sie die Schule besucht haben
Studia pedagogiczne, mgr inż. (język niemiecki i polski)
Uniwersytet w Hamburgu
grudzień 2014 – grudzień 2016

Die besten Fähigkeiten für den polnischen Lebenslauf

Je nachdem, für welche Position Sie sich bewerben, müssen Sie im Ausland mit einem Nachteil beginnen, da Sie die Muttersprache nicht so gut wie Einheimische beherrschen. Dies können Sie damit ausgleichen, indem Sie sich gezielt auf Stellen bewerben, die Deutsch als Muttersprache suchen.

Aber auch, wenn dies nicht der Fall sein sollte, können Sie Ihre Sprachkenntnisse zielgerichtet verkaufen. Hier kommen die Hard- und Soft-Skills ins Spiel. In diesem Bereich geht es darum, die eigenen Fähigkeiten bestmöglich und ordentlich aufzulisten, entweder untereinander, oder von der linken bis auf die rechte Seite. Im Folgenden werden einige Beispiele aufgelistet, die Sie je nach Ihren eigenen Fähigkeiten und anhand der Anforderungen anpassen können:

Hard-Skills

  • Wiedza techniczna
  • Niemiecki (język ojczysty)
  • Znajomość języka polskiego (ECL C2)
  • Znajomość języka angielskiego (BEC C2+)
  • Prawo jazdy kat. B
  • Znajomość obsługi komputera
  • Znajomość Google Ads
  • Zarządzanie
  • Doświadczenia jako przedsiębiorca

Soft-Skills

  • Zdolności do porozumiewania się
  • Odporność na stres
  • Poczucie obowiązku
  • Praca zespołowa
  • Umiejętności organizacyjne
  • Obsługa klienta
  • Zarządzanie czasem

Über mich: Fassen Sie Ihr berufliches Profil zusammen

Das berufliche Resümee wird auch als Einleitung Ihres CVs bezeichnet. Es fasst Ihre besten Leistungen und Erfahrungen zusammen, um die Aufmerksamkeit des Personalchefs zu erregen und ihn dazu zu bringen, den Rest Ihres Lebenslaufs zu lesen. Dieser Abschnitt soll folgende Fragen beantworten:

  • Welche Vorerfahrungen machen Sie zum besten Kandidaten für die Stelle?
  • Was war Ihr größter Erfolg in Ihrer letzten Position?
  • Welche Top-Fähigkeiten machen Sie zu einem einzigartigen Kandidaten für die Position?
Korrekte Zusammenfassung
Doświadczony nauczyciel języka niemieckiego i polskiego z ponad 5-letnim stażem pracy w szkole ponadgimnazjalnej. Średnia ocen studentów w ostatnich 3 latach wynosiła 4,9. Tłumacz prowadzący własną działalność gospodarczą (polsko-niemiecką) od ponad 3 lat. Bardzo dobra znajomość języka polskiego (ECL C2).
💡Alle Informationen sind klar und deutlich gelistet. Der Personaler kann Kenntnisse in Deutsch, langjährige Erfahrung, Erfolge und eine selbstständige Tätigkeit neben dem Hauptjob erkennen.
Inkorrektes Zusammenfassung
Doświadczona nauczycielka języka niemieckiego poszukuje nowych wyzwań. Zdeterminowana, pracowita, otrzymująca pozytywne opinie od współpracowników i przełożonych.
💡Der oben genannte Satz ist zu vage und hebt nicht die guten Eigenschaften des Lehrers hervor.

Zusätzliche Abschnitte für Ihren polnischen Lebenslauf

In einem zusätzlichen Abschnitt können Sie alle weiteren Qualifikationen ausführen, die Sie möglicherweise in den vorherigen Abschnitten ausgelassen haben. Dies ist Ihre Chance, zu glänzen, indem Sie zusätzliche Leistungen und Fähigkeiten hervorheben, die Sie von allen anderen Kandidaten abheben. 

Sprachen

Gerade als Ausländer in einem fremden Land ist Deutsch eine Ihrer Stärken, die Sie unbedingt hervorheben sollten. Gegebenenfalls können Sie auch weitere Sprachen wie Englisch angeben. Hier lohnt es sich, ein Sprachzertifikat abzuschließen, um den Kenntnisstand zu belegen. Selbstverständlich können Sie hier auch mit Ihren Polnischkenntnissen glänzen.

Veröffentlichungen

Gibt es eine bessere Möglichkeit, einige Ihrer Errungenschaften zu präsentieren, als Ihre veröffentlichten Arbeiten in Magazinen oder Zeitschriften hervorzuheben? Dies ist eine hervorragende Möglichkeit, die Aufmerksamkeit des Personalchefs zu erregen und sich von den meisten anderen Kandidaten abzuheben.

Zusammenfassung: Schreiben Sie einen perfekten Lebenslauf, um im Ausland zu arbeiten

  • Überprüfen Sie Ihre Überschrift auf Deutsch und anschließend auf Polnisch. Stellen Sie sicher, dass das gesamte Dokument fehlerfrei ist. Online-Wörterbücher und Korrektursoftware sind hierbei überaus hilfreich.
  • Schreiben Sie eine einprägsame Zusammenfassung, um das Interesse des Personalchefs zu wecken.
  • List: Ihr Lebenslauf sollte einen Titel, eine Zusammenfassung, einen Abschnitt über die berufliche Erfahrung, über die Ausbildung, Ihre Skills und einen zusätzlichen Abschnitt enthalten, der besondere Fertigkeiten wie Sprachen, Zertifizierungen und ggf. Freiwilligenarbeit zusammenfasst.
  • Das Layout sollte leicht lesbar und verständlich sein und eine Länge von einer Seite nicht überschreiten.
  • Überprüfen Sie die Stellenbeschreibung und passen Sie Ihre PDF-Datei dementsprechend an.
  • Stellen Sie sicher, dass die Dateigröße für den Download nicht zu groß ist.
  • Schauen Sie sich im Internet weitere Muster und Vorlagen an, um Ihr Anschreiben und die Bewerbungen an die jeweilige Jobbeschreibung anzupassen.
  • Polnisch Lebenslauf Vorlagen: Verlassen Sie sich nicht nur auf Europass, sondern nutzen Sie weitere Ressourcen.
  • Holen Sie sich Feedback von Freunden, studieren Sie Online-Wörterbücher und nutzen Sie Korrektursoftware, um den besten CV zu verfassen.

Ähnliche Artikel